Veertje - 19 August 2007 11:25 PM
I know 😛
Met tekenfilms kan ik t dan nog wel een beetje aanzien, maar met echte films… nee bah.
Jammer dat ze dit in Duitsland met ELKE film doen…
Nederland maakt z’n vooroordeel als Gierig wel enigzins waar hiermee.
Ondertitelen is namelijk vele malen goedkoper dan nasynchroniseren. We zijn dan ook een van de weinige landen die dit doen. Als Nederland net zo had lopen nasynchroniseren als elk ander land had niemand beter geweten dan dat. Kwestie van gewenning. It’s all about the money.
Ik vind films ook vreemd in het Nederlands, al bestaan er wel een aantal fantastische nasynchronisaties voor films.
Het bijkomende voordeel: De kennis van de Engelse taal is in Nederland vrij hoog in verhouding tot andere landen.