3 of 3 |  < 1 2 3
Hamilton!
  [ # 31 ] 24 January 2017 07:46 AM
Administrator
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  4893
Geregistreerd  2004-05-12

Engelse ondertitels lezen op TV of in de Bioscoop is iets anders dan in het theater.
Dan moet je echt je focus er op leggen, naar een andere plek kijken. En er is heel veel (muzikale) ruis.

Bij een Opera kan het ook, natuurlijk. Maar Opera’s hebben een ander publiek, spelen relatief kort en krijgen bakken vol subsidies zodat korte speelperiodes haalbaar zijn.
Al met al snap ik zeker je punt, maar erg realistisch is het niet. Zeker niet in deze mark waarin de musicals toch over het algemeen het meest bezocht worden door ‘Truus en Henk’ uit de provincie die graag lekker lachen om Simone Kleinsma in een gekke rol.

  [ # 32 ] 24 January 2017 11:35 AM
Toeschouwer
Totaal aantal Reacties:  5
Geregistreerd  2017-01-23

Ik denk dat Hamilton helemaal geen musical is voor Henk en Truus uit de provincie. Dat is prima, andere media als boeken en films hebben ook verschillende doelgroepen. Hamilton is van zichzelf al geen heel laagdrempelige musical, niet alleen door het onderwerp, ook door de hiphop. Hem naar het Nederlands vertalen is als een woody allen film nasynchroniseren en ‘m aan een blockbuster publiek proberen te verkopen. Daar zijn beide doelgroepen niet bij gebaat.

Verder denk ik dat een Engelstalige Hamilton in Nederland juist een langer leven beschoren zou kunnen zijn dan een Nederlandstalige. Omdat het zo’n wereldwijd fenomeen is, en er een blijvend tekort aan kaarten bestaat is een Engelstalige versie zoals ik in de brief al zei ook heel interessant voor de Engelstalige toeristen (en dat zijn er nogal wat) die ieder jaar naar ons land komen.

  [ # 33 ] 24 January 2017 11:52 AM
Hoofdrolspeler
RankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  1161
Geregistreerd  2010-03-23

Cohen - 24 January 2017 11:35 AM

Ik denk dat Hamilton helemaal geen musical is voor Henk en Truus uit de provincie.

Dat denk ik ook niet, maar Hamilton is een grote, dure productie en zal dus veel publiek moeten aantrekken om de investering terug te verdienen. Dat is toch wat een producent uiteindelijk wil.

Als SE wil dat de productie ook voor toeristen interessant is zal ‘ie wel een vaste standplaats in Amsterdam moeten krijgen, wat weer problemen kan opleveren voor de Nederlandse theaterbezoekers. Die gaan liever naar hun plaatselijke theater, volgens mij.

  [ # 34 ] 24 January 2017 12:15 PM
Avatar
Musical Ster
RankRankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  6801
Geregistreerd  2009-01-21

Cohen - 23 January 2017 08:41 PM

Ik denk dat je het Nederlandse publiek onderschat. Op de Nederlandse televisie worden de meest uiteenlopende en lastige onderwerpen en films gewoon Nederlands ondertitelt, en dat gaat hartstikke goed! Waarom zou ondertitelen bij musicals ineens een probleem zijn terwijl heel Nederland het volkomen gewend is als ze televisie kijken? Verder zijn er dus heel veel mensen zoals ik die naast films en series ook musicals het liefst in hun originele taal zien. In mijn omgeving zullen de meeste mensen een Engelse versie met boventiteling prefereren, en een Nederlandstalige versie mogelijk zelfs mijden.

Je idee om Lin-Manuel een bericht te sturen is trouwens wel een goeie 😊

Ik denk niet dat je een theatervoorstelling kunt vergelijken met iets op tv. Een huiskameromgeving geeft een hele andere beleving. Zeker als je een film op elk moment even op pauze kunt zetten of terug kunt spoelen als je een stukje gemist hebt. In het theater kan dat allemaal niet. Het klopt dat Nederlandse ogen getraind zijn op ondertiteling, maar ik denk dat het gemiddelde musicalpubliek nog nooit naar een voorstelling met boventiteling is geweest en dat werkt toch heel anders dan ondertiteling. Daarbij ben ik nog steeds benieuwd hoe je denkt de problemen die jij ziet als het om vertalen gaat op denkt te lossen in boventitels.

  [ # 35 ] 24 January 2017 12:46 PM
Alternate
RankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  483
Geregistreerd  2011-09-14

Daarbij denk ik dat het goed is om te beseffen dat het echte die-hard musicalpubliek in Nederland misschien kleiner is dan je denkt. Ik denk dat je met 10.000 mensen echt de grens wel bereikt hebt. Er zijn miljoenen liefhebbers, daar is geen twijfel over. Al die liefhebbers hebben denk ik echter wel behoefte aan een Nederlandse versie.  De echte die hard fans wellicht niet zoals je zegt, en zij zullen wellicht een Nederlandse versie laten schieten, maar met 10.000 mensen, a la 6x een uitverkocht Circustheater, is dat absoluut niet rendabel en dus niet haalbaar. Wat ik dan weer heel goed snap.

  [ # 36 ] 24 January 2017 02:48 PM
Avatar
Broadway Ster
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  4150
Geregistreerd  2012-03-09

Zowel bij een volledig Engelse productie als een volledig Nederlandse productie zullen er mensen zijn die een drempel ervaren, denk ik. In principe ben ik voor het kijken van Engelstalige films en series zonder ondertiteling en de musicals die ik tot nu toe in Londen heb gezien, is tot nu toe ook geen probleem geweest. Maar inderdaad, de massa zal toch een Nederlandstalige productie willen zien. Dat bekende nummers van Whitney Houston, The Four Seasons en straks ongetwijfeld ook Gloria Estefan niet worden vertaald is tot daar aan toe, want de meeste mensen zullen voldoende Engels kunnen of kennis hebben van de nummers om de strekking van het nummer binnen het verhaal te begrijpen. Ik heb nog helemaal niets gezien of gehoord van Hamilton, maar kan me inderdaad voorstellen dat snelle rapteksten te veel van het goede zijn.

   Handtekening   

“Elphaba, je bent de mooiste…”

  [ # 37 ] 26 January 2017 05:37 PM
Avatar
Administrator
RankRankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  13756
Geregistreerd  2002-11-15

Volgens mij is de vraag hoe hypegevoelig Hamilton in Nederland is, om te bepalen of Hamilton, in welke taal dan ook, zal scoren. Kijkend naar de synopsis van de voorstelling zit volgens mij geen hond hier in Nederland op deze vertelling te wachten (en dan maakt de taal dus eigenlijk ook geen bal uit). Ik k zou zeggen dat je beter kunt meeliften op het succes door zelf iets te maken dat muzikaal in dezelfde richting gaat (zoals Razend dat nu ook al een beetje doet), dan dat je dit hier gaat neerzetten.

Maar goed, ik snap de ophef over dit stuk al helemaal niet (niet om door te komen, die CD). Leuk voor de VS omdat het in die geschiedenis past, maar al niet in Londen, en al helemaal niet hier in Nederland.

  [ # 38 ] 31 January 2017 11:41 AM
Hoofdrolspeler
RankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  1161
Geregistreerd  2010-03-23

Afgaande op deze video (die sowieso tof is om in z’n geheel te bekijken) is Lin-Manuel Miranda geen voorstander van boventitels bij musicals: https://youtu.be/gU1sTWIbw_Y?t=49m5s

In dit segment vertelt hij overigens over de moeilijkheden van “classics” in een andere taal/uitvoering, maar ik denk eigenlijk niet dat dit voor (een mogelijke uitvoering van) Hamilton in Nederland opgaat. Desondanks toch interessant om te horen 😉

  [ # 39 ] 02 July 2020 04:50 PM
Hoofdrolspeler
RankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  941
Geregistreerd  2011-03-21

Uit een artikel in NRC vandaag n.a.v. de release morgen op DisneyPlus:

Plannen voor een Nederlandse versie van Hamilton heeft Stage Entertainment Nederland sinds 2016. Volgens een woordvoerder gaat het zeker nog een paar jaar duren. „We hopen begin 2021 eerst een Duitse versie te gaan spelen in Hamburg.” Dat zou de eerste niet-Engelstalige versie van Hamilton zijn.

 < 1 2 3
3 of 3