Het word in het nederlands “elke dag een fijn dag met mary”
Dit klinkt inderdaad wel goed zo. “Wat maken al die vogeltjes een herrie” vind ik dan weer wat minder.
Aan het einde van Houdt die vlieger hoog zingen de kinderen ook een stukje “Want wij zijn goed, wij zijn fantastisch. Dat zie je zo.” Was dit een eerder vertaling van Practically Pefect of zingen de kinderen altijd een andere tekst op dezelfde melodie in de musical?
Als dat eerste het geval is, zouden de andere teksten uit de filmpjes ook best nog veranderd kunnen zijn natuurlijk.
Volgens mij is dit een eerdere vertaling, want die Mary Poppins school is al wel een tijd geleden begonnen (en toen moesten de teksten natuurlijk ook al af)! En in de musical zingen de kinderen ook gewoon practically perfect (heb toevallig pas nog een filmpje daarvan gezien), dus ik denk dat het OF tamelijk voortreffelijk OF ik ben goed ik ben geweldig wordt, maar niet beiden!