Tja, Stage Entertainment dacht ook bij de kleine Tarzans dat het goedkwam, en daar dacht ik ook over. Hoewel die nog lang niet zo erg waren als de Jacobjes uit Beauty and the Beast…
Het taalprobleem denken ze altijd te kunnen oplossen door iets ‘gewoon’ naar het Nederlands te vertalen, maar ik denk dat ze daar bij Billy Elliot echt de fout mee ingaan, omdat het m.i. heel moeilijk wordt. Maar goed, we zullen zien over een paar jaar, en als het wel lukt zal ik aangenaam verrast zijn!
Ik denk trouwens dat je het een beetje moet vergelijken als het naar het Engels vertalen van Ciske de Rat of Ja Zuste, Nee Zuster. Ik denk niet dat Ciske net zo’n groot succes zal worden in Engelse versie, als hier in de Nederlandse versie. Ondanks dat de politieke achtergrond daar eigenlijk geen rol speelt, blijft het toch een écht Nederlandse musical.