In de recensie van de Volkskrant lees ik iets over de vertaling van Martine Bijl. Is deze anders dan bij de eerste Nederlandse productie? Ergens in mijn hoofd fluistert een stemmetje dat Martine haar vertaling voor Beauty and the Beast nog eens bekeken zou hebben om eventueel dingen aan te passen aan de actualiteit, maar weet even niet of dat nou klopt of dat mijn hoofd dat ervan maakt. Maar mocht het kloppen, vraag ik me wel af of ze de vertaling van The Lion King ook herzien heeft…
Ik twijfel of ik deze voorstelling een keer (of een paar keer) ga zien in Scheveningen (al zwaaiende met mijn CJP-pas) of dat ik ‘m één keer ga zien in Londen…