Ik dacht in eerste instantie ook dat de nieuwe CD overbodig was, maar na wat gespeur op internet / bootlegs op YouTube te hebben geluisterd blijkt er toch wel het een en ander te zijn veranderd.
Het nummer ‘Keine Kommen ohne Gehen’ is weer toegevoegd en zit zo voor het eerst in een Duitstalige versie (voorheen alleen in Japan en Hongarije, geloof ik). Daardoor is het nummer ‘Schwarzer Prinz / Zwarte Prins’ er weer uit.
Verder zijn ook sommige liedjes als de Proloog tekstueel aangepast, of in sommige gevallen - schijnbaar - terug aangepast naar hoe het eerst was.
Ik ken helaas niet alle verschillende versies van Elisabeth, maar op internet wordt er gesproken over ‘de oude Proloog’, die dus schijnbaar ook in de jaren ‘90 in de Wenen versie zat?
Dit zou hem moeten zijn (geluidskwaliteit is niet al te best, maar je hoort vast wel wat ik bedoel:)
.https://www.youtube.com/watch?v=http://www.youtube.com/watch?v=e8wahmUMEZs
En ik zag op het filmpje van het premièreslotapplaus (waar trouwens een groot deel van de originele 1992 cast aanwezig was, waaronder Pia Douwes, Uwe Kröger, Else Ludwig en Ethan Freeman - goeie zet!) dat men nu ook een soort meezinggedeelte aan het einde heeft toegevoegd…Het is niet verkeerd (“Kitsch” en “D’r Letze Tanz” zijn wel enigszins mee te zingen), maar op een of andere manier voelt het niet gepast bij een musical als Elisabeth. En bij het applaus halen komen de ‘engelen des doods’ vlak voor De Dood op, dus na Luigi Lucheni…Ook bijzonder, gezien je niet vaak ziet dat ensembleleden nog na een hoofdrolspeler opkomen.