4 of 7 | ‹ First  < 2 3 4 5 6 >  Last ›
Joop van den Ende koopt rechten Spring Awakening
  [ # 46 ] 19 August 2007 01:08 AM
Avatar
Administrator
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  3825
Geregistreerd  2005-07-31

Het nummer gaat over het feit dat Melchior “gesnapt” is door zijn docenten en ouders (zal niet teveel uitweiden over het plot verder: dat is zonde…) en zich inderdaad “de lul” verklaart. Het mondt uit in een enorm feestelijke scene waarin iedereen uit zijn bol gaat: “de lul zijn” is hier een geuzentitel: het is het vrolijkste nummer van de hele show!

   Handtekening   

And all shall know the wonder
Of Purple Summer

http://www.facebook.nl/toneelgroeprhetorica

  [ # 47 ] 19 August 2007 01:14 AM
Avatar
Administrator
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  3825
Geregistreerd  2005-07-31

“je bent de lul” staat voorlopig op nummer 1 wat mij betreft. Maar wat doe je dan met “There’s a moment you know…you’re fucked…”?

   Handtekening   

And all shall know the wonder
Of Purple Summer

http://www.facebook.nl/toneelgroeprhetorica

  [ # 48 ] 19 August 2007 01:18 AM
Avatar
Administrator
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  3825
Geregistreerd  2005-07-31

Zoiets als:
Ja dan ben je opeens
De lul…
(maar er rijmt niet veel op lul Lance….😊

   Handtekening   

And all shall know the wonder
Of Purple Summer

http://www.facebook.nl/toneelgroeprhetorica

  [ # 49 ] 19 August 2007 01:24 AM
Avatar
Hoofdrolspeler
RankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  1182
Geregistreerd  2007-03-27

Jaccozoveel - 19 August 2007 01:18 AM

Zoiets als:
Ja dan ben je opeens
De lul…
(maar er rijmt niet veel op lul Lance….😊

brul
kul
nul
pul
rul
smul
spul
sul
vul
gebrul
gelul
flauwekul
onbenul

Succes! 📣
(Misschien toch maar even een nieuw topic openen over jouw eigen Spring Awakening vertaling?  :tong: )

  [ # 50 ] 19 August 2007 01:35 AM
Avatar
Broadway Ster
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  2666
Geregistreerd  2005-01-21

Zo staat het op mijn pc, maar is van een week ofzo geleden toen ik gewoon zin had om wat te vertalen en ik dankzij Dokter_P Spring Awakening steeds beter ben gaan luisteren. Toen heb ik wat teksten ervan gedaan… Het is niet perfect, het is zelf nog niet af, maar finetunen met z’n alles is leuk…  📣

JE BENT DE LUL

HIJ
Heb jij dit geschreven?

ZIJ
Heb jij dit geschreven!?

MELCHIOR
Ooit besef je: je bent… de lul
En je kunt niet weg van dat gebrul
Je zit vast — oh, yeah, de boel loop dood
En je ziel is weg, ligt in de goot

OTTO (gesproken)
Maar dat was je echt ‘freaken’ doet
is dat de weirdste shit, nog komen moet
En je vraagt je af: “Hé, wat deed ik fout”
Je bent een vlieg, in één klap dood en niemand rouwt

GEORG
Zwaar de lul als je nu niets zegt
Je niet kunt doen — that keeping still

HANSCHEN
Maar de lul als je toch iets zegt

GEORG, HANSCHEN & OTTO
En je weet dat dat gebeurd -

ALLEN
Want je bent de lul — geen flauwekul
Want je leven is voorgoed verpest
Compleet de lul — want je word verkloot
(ze) doen in elk geval hun best

MELCHIOR (gesproken)
Bla bla bla bla bla bla bla

ALLEN (gesproken)
Bla bla bla bla bla bla bla

MELCHIOR
Dus verdwijn, ja nou, probeer het maar
Zonder leugens komt het niet meer voor elkaar
Lang genoeg tot zij niet meer bestaan
Lang genoeg voor jou om er weg te gaan

ALLEN
Want je bent de lul — geen flauwekul
Want je leven is voorgoed verpest
Compleet de lul — want je word verkloot
(ze) doen in elk geval hun best

Want je bent de lul — geen flauwekul
Want je leven is voorgoed verpest
Compleet de lul — want je word verkloot
(ze) doen in elk geval hun best

Bla bla bla bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla bla bla bla bla
Bla bla bla bla bla

Compleet de lul!

  [ # 51 ] 19 August 2007 02:15 AM
Avatar
Broadway Ster
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  2666
Geregistreerd  2005-01-21

dokter_P - 18 August 2007 04:47 PM

wat dacht je van ‘My Junk’? iets van mijn verslaving?
of ‘Touch me’... Raak me aan?
past allemaal niet..

Alleen ‘Guilt Ones’ kan als ‘Schuldigen’ (nu ons lichaam is de schuldigen) ofzo:P

Waar ik nu zo snel aan denk: Touch me - Streel me.

  [ # 52 ] 19 August 2007 09:21 AM
Avatar
Musical Ster
RankRankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  6127
Geregistreerd  2004-03-15

Kiepkantel - 19 August 2007 12:22 AM

Luna, die gele gezichtjes zijn niet zomaar geinige plaatjes, sommige mensen willen daar hun reactie mee verduidelijken, voorbeeld:  😄

Snap ik wel, maar de plaats waar ze stonden kon ik zo niet rijmen met de tekst er omheen dat ik wel een reactie moest geven 😉 en ik was een beetje melig vanwege dat het laat was ok?

En nu maar back on topic 😄

*functioneel smiley*

Sndr zei het volgende:

Liedjes zo los vertalen is erg lastig. Of laten we zeggen: in ieder geval lastigér.

Dat klopt wel, want toen ik het liedje zat te luisteren riep het idd meer vragen bij mij op dat antwoorden. Oa de vragen die door Sndr in zijn vorige post zijn gesteld.

[ Gewijzigd: 19 August 2007 09:24 AM by Luna24 ]
   Handtekening   

Have you ever yearned to go, past the world you think you know,
been in thrall to the call of the beauty underneath?

  [ # 53 ] 19 August 2007 12:24 PM
Administrator
RankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  4893
Geregistreerd  2004-05-12

Lance - 19 August 2007 02:15 AM
dokter_P - 18 August 2007 04:47 PM

wat dacht je van ‘My Junk’? iets van mijn verslaving?
of ‘Touch me’... Raak me aan?
past allemaal niet..

Alleen ‘Guilt Ones’ kan als ‘Schuldigen’ (nu ons lichaam is de schuldigen) ofzo:P

Waar ik nu zo snel aan denk: Touch me - Streel me.


Oew.. Streel me klinkt wel mooi
en past perfect..

De vertaling van De Lul klinkt ook niet verkeerd btw 😊

  [ # 54 ] 19 August 2007 12:27 PM
Avatar
Musical Ster
RankRankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  7944
Geregistreerd  2004-12-14

Ff tussendoor, bij Cats is dat van Touch me/Streel me ook gebruikt, dus opzich is ie logisch 😉
(Touch me, it’s so easy to leave me/Streel me, laat me niet meer alleen zijn).

   Handtekening   

Sing like no one is listening, dance like no one is watching, and love like you’ve never been hurt.

  [ # 55 ] 19 August 2007 01:30 PM
Avatar
Hoofdrolspeler
RankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  1182
Geregistreerd  2007-03-27

Die vertaling is al best leuk! 😄

Wat alleen zo moeilijk is aan het vertalen van een musical, is dat ook de klemtonen en de rijmschema’s vaak hetzelfde zijn. Daarom wordt ook heel vaak de volgorde van (de zinnen in) een couplet bijvoorbeeld gewoon door elkaar gehusseld. Dat maakt namelijk op zich niks uit.

  [ # 56 ] 19 August 2007 09:01 PM
Avatar
Alternate
RankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  370
Geregistreerd  2005-09-15

ik heb ook een poging gewaagd,

Diep in de shit is de titel geworden, graag ontvang ik jullie commentaar 😉

Eens zit je diep
In de shit
Nee geen vrijheid meer
Zwaar in de klit
Nee geen zetten meer
Het eindigt hier
En je raakt jezelf
Uit het vizier

[OTTO]
maar het geen dat me het ergste spaced
De mafste shit is nog niet geweest
Je vraagt aan jezelf, hey wat is hier gaande?
Alleen moordend houd een kleintje zich staande

[GEORG]
Diepe shit als je stil blijft staan
Zorg dat je door kan blijven gaan

[HANSCHEN]
Diepe shit als je hardop spreekt

[BOYS]
En je weet uhuh je spreekt

[ALL]
Je bent hard genaaid
Diep in de shit
En al denk je jezus wat is dit
Diep in de shit
Laten ze je daar?
En je weet je angst wodt waar

[MELCHIOR]
Blah blah blah blah blah blah blah

[ALL]
Blah blah blah blah blah blah blah

[MELCHIOR]
Wel verdwijn oke probeer dan maar
Probeer maar lang genoeg en je leugentje wordt waar
Lang genoeg en zij, ze geven op
Lang genoeg en jij komt er weer bovenop

[ALL]
Je bent hard genaaid
Diep in de shit
En al denk je jezus wat is dit
Diep in de shit
Laten ze je daar?
En je weet je angst wodt waar

[ALL]
Je bent hard genaaid
Diep in de shit
En al denk je jezus wat is dit
Diep in de shit
Laten ze je daar?
En je weet je angst wodt waar

Blah blah blah blah blah blah blah blah
Blah blah blah blah blah
Blah blah blah blah blah blah blah blah
Blah blah blah blah blah
Blah blah blah blah blah blah blah blah
Blah blah blah blah blah

Diep in de Shit

   Handtekening   

Lees mijn recensies op Heart of Magic, Musical Reports: http://www.musicalreports.nl

http://www.maritslinger-fans.nl

  [ # 57 ] 19 August 2007 10:06 PM
Avatar
Musical Ster
RankRankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  5640
Geregistreerd  2005-02-12

Ik heb zojuist even vergelijkend warenonderzoek gedaan qua NL teksten op Totally Fucked :tong:
Die van Lance klinkt voor mij het lekkerst…

   Handtekening   

Love, peace & bananas!

  [ # 58 ] 19 August 2007 10:19 PM
Avatar
Musical Ster
RankRankRankRankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  6127
Geregistreerd  2004-03-15

Ik vind “diep in de shit” als vertaling voor “totally fucked” overigens niet verkeerd.
Over de rest kan ik nog weinig zeggen.

   Handtekening   

Have you ever yearned to go, past the world you think you know,
been in thrall to the call of the beauty underneath?

  [ # 59 ] 19 August 2007 10:55 PM
Alternate
RankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  395
Geregistreerd  2006-04-10

Scarletwoman - 19 August 2007 10:06 PM

Ik heb zojuist even vergelijkend warenonderzoek gedaan qua NL teksten op Totally Fucked :tong:
Die van Lance klinkt voor mij het lekkerst…

en jullie hebben altijd zoveel commentaat op musicalvertalers en dan kom je met deze shit aan.
Het Blah blah blah gedeelte in beide vertalingen is het beste gedeelte.
Voor de rest zouden jullie het gewoon maar moeten overlaten aan de profs.
Voor Spring Awakening zou dat bijvoorbeeld Jan Rot kunnen zijn, of Jules Deelder, of Ilja Leonard Pfeijffer.

  [ # 60 ] 19 August 2007 11:07 PM
Hoofdrolspeler
RankRankRankRankRankRank
Totaal aantal Reacties:  1301
Geregistreerd  2005-06-07

Luna24 - 19 August 2007 09:21 AM
Kiepkantel - 19 August 2007 12:22 AM

Luna, die gele gezichtjes zijn niet zomaar geinige plaatjes, sommige mensen willen daar hun reactie mee verduidelijken, voorbeeld:  😄

Snap ik wel, maar de plaats waar ze stonden kon ik zo niet rijmen met de tekst er omheen dat ik wel een reactie moest geven 😉 en ik was een beetje melig vanwege dat het laat was ok?

En nu maar back on topic 😄

*functioneel smiley*

OK.  De lijn tussen geinige plaatjes en functionele smielys is gewoon erg dun 😄 . En dan heb je er echt een nodig, en dan zit-ie er niet bij.  😉

   Handtekening   

“And I, most royally, shall now to bed
To sleep off all the nonsense I’ve just said.”

‹ First  < 2 3 4 5 6 >  Last ›
4 of 7